yasmine.md

AXE 1: LES OUTILS D’UN LANGAGE NON BINAIRE > ÉCRITURE, TYPOGRAPHIE

Un traducteur vers le neutre

cheminement

En me penchant sur la question du genre non-binaire dans la langue française, je me suis rendue compte à quel point celle-ci est genrée et les effets néfastes que cela pourraient avoir sur cette communauté en marche de la binarité femme-homme.

Pour vous rendre compte, voici un petit TedTalks de Antonin Le Mée qui m'a assez touché. https://www.youtube.com/watch?v=8aM0mWvEdvo

Par la suite j'ai voulu me pencher sur un nouveau caractère qui pourrait remplacer la binarité dans l'écriture française mais c'était beaucoup trop de complexe, je ne peux pas réformer une langue entière en étant seulement munie d'un ou quelques caractères non-genrés. De plus, des personnes avec plus de connaissance de la langue ont déjà entammé ce travail.

Voici quelques liens où l'on peut retrouver des lexiques de genre neutre. https://www.alpheratz.fr/linguistique/genre-neutre/ https://www.florenceashley.com/uploads/1/2/4/4/124439164/ashley_les_personnes_non-binaires_en_fran%C3%A7ais_-_une_perspective_concern%C3%A9e_et_militante.pdf

Pendant ce temps de recherche mon but était de simplifer au maximum le passage d'un français genré à un neutre pour finalement qu'il soit le plus facilement accessible par ses utilisateurs. Petit rappel; le Français est parlé par 300 millions de personnes en 2018 d'après l'Observatoire de la langue française de l’Organisation internationale de la Francophonie. Cela fait énorment de monde et par conséquent beaucoup de personne qui ne peuvent se reconnaître dans ce langue. Je ne prétend pas toucher autant de personne avec mes recherches mais cela m'aide à me rendre compte de l'importance du language et de notre bon vieux français.

Du coup, je suis arrivée à l'idée de créer un traducteur français genré à un français neutre. Vu mes capacitées limitées en informatiques et le manque de temps à me consacrer à l'élaboration d'un traducteur facilement retrouvable sur le net. Je me tiendrais seulement à la recherche de codes qui je l'espère, pourrait faire avancer cette cause. Pour trouver ces lignes de codes, je m'entraîne avec des textes trouvés dans la chansons françaises et le site regular expressions qui m'a été montré par mes profs. Pourquoi avoir choisi dans la chanson française ? Simplement parce que c'est ce qui nous réuni en fin de soirée dans un dernier élan de fête.

Mes petits outils de recherches

site pour les tests https://regex101.com/

site avec le lexique neutre https://www.alpheratz.fr/linguistique/genre-neutre/

site avec les lyrics https://genius.com/

Au final, le traducteur neutre est sous la forme d'une extesion Chrome. Il permet de traduire les textes sur certaines pages internet quand il est actif pour une lecture dans la neutralité la plus éloignée de la binarité. Les versions futures de cette extension sont à la dispostion de ceux qui veulent faire avancer la cause et qui se sentent l'âme d'un codeur.

([A-zé]*)ain([s]?)